《旅泊遇郡中叛乱示同志》
朝代:唐代
作者: 杜荀鹤
全文:
握手相看谁敢言,军家刀剑在腰边。
遍收宝货无藏处,乱杀平人不怕天。
古寺拆为修寨木,荒坟开作甃城砖。
郡侯逐出浑闲事,正是銮舆幸蜀年。
拼音:
wò shǒu xiàng kàn shuí gǎn yán, jūn jiā dāo jiàn zài yāo biān. biàn shōu bǎo huò wú cáng chù, luàn shā píng rén bù pà tiān. gǔ sì chāi wèi xiū zhài mù, huāng fén kāi zuò zhòu chéng zhuān. jùn hóu zhú chū hún xián shì, zhèng shì luán yú xìng shǔ nián.
《旅泊遇郡中叛乱示同志》的注译文
- 译文
老朋友相见只能握手相看,谁敢说话呢,你不瞧见那边军人的刀剑挂在腰边吗?
他们无非是敲诈勒索,抢劫财物,你藏在哪里都逃不过他们的眼睛。不知有多少无辜的善良的人民,在他们的屠刀下含冤死去。
他们什么都能做得出来,把古寺拆掉,用拆下来的房梁屋柱来修筑自己的营寨,他们把荒坟扒开,用坟上的砖来砌自已的城垒。
在这种年头里,郡侯被驱逐出去是极普通、极平常的事。你看那唐僖宗自己,也不是怆惶地逃到四川去了吗?
《旅泊遇郡中叛乱示同志》的注释
- 注释
旅泊:旅居。
郡中叛乱:指池州(今安徽贵池)发生的兵乱。郡:州郡。
同志:友人。
军家:军将。
平人:平民,百姓。
甃(zhòu):修筑。
郡侯:郡守,州郡长官。
浑闲事:简直是一件平常的事。
政是:正是。
銮(luán)舆:皇帝的车驾。
幸蜀:广明元年,黄巢军攻占长安,僖宗仓皇出逃,前往四川。