《征妇怨》
朝代:唐代
作者: 张籍
全文:
九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬。
妇人依倚无与夫,同居贫贱心亦舒。
夫死战场无在腹,妾身虽存如昼烛。
拼音:
jiǔ yuè xiōng nú shā biān jiāng, hàn jūn quán méi liáo shuǐ shàng. wàn lǐ wú rén shōu bái gǔ, jiā jiā chéng xià zhāo hún zàng. fù rén yī yǐ wú yǔ fū, tóng jū pín jiàn xīn yì shū. fū sǐ zhàn chǎng wú zài fù, qiè shēn suī cún rú zhòu zhú.
《征妇怨》的注译文
- 译文
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
《征妇怨》的注释
- 注释
殁(mò):覆没、被消灭。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
依倚:依赖、依靠。
同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。