《怨词》
朝代:两汉
作者: 王昭君
全文:
秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。
养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
拼音:
qiū mù qī qī, qí yè wěi huáng, yǒu niǎo chù shān, jí yú bāo sāng. yǎng yù máo yǔ, xíng róng shēng guāng, jì de xíng yún, shàng yóu qū fáng. lí gōng jué kuàng, shēn tǐ cuī cáng, zhì niàn méi chén, bù dé xié háng. suī dé wěi qín, xīn yǒu huái huáng, wǒ dú yī hé, lái wǎng biàn cháng. piān piān zhī yàn, yuǎn jí xī qiāng, gāo shān é é, hé shuǐ yāng yāng. fù xī mǔ xī, jìn zǔ qiě zhǎng, wū hū āi zāi! yōu xīn cè shāng.
《怨词》的注译文
- 译文
秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。
栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。
故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。
天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。
可叹那养宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。
梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。
虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。
为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。
翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。
巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。
唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。
《怨词》的注释
- 注释
苞桑:丛生的桑树。
形容:形体和容貌。
曲房:皇宫内室。
颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。
委:堆。
来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱:水深广貌。