《塘上行》
朝代:两汉
作者: 甄宓
全文:
蒲生我池中,其叶何离离。
傍能行仁义,莫若妾自知。
众口铄黄金,使君生别离。
念君去我时,独愁常苦悲。
想见君颜色,感结伤心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪贤故,弃捐素所爱。
莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
从君致独乐,延年寿千秋。
拼音:
pú shēng wǒ chí zhōng, qí yè hé lí lí. bàng néng xíng rén yì, mò ruò qiè zì zhī. zhòng kǒu shuò huáng jīn, shǐ jūn shēng bié lí. niàn jūn qù wǒ shí, dú chóu cháng kǔ bēi. xiǎng jiàn jūn yán sè, gǎn jié shāng xīn pí. niàn jūn cháng kǔ bēi, yè yè bù néng mèi. mò yǐ háo xián gù, qì juān sù suǒ ài. mò yǐ yú ròu jiàn, qì juān cōng yǔ xiè. mò yǐ má xǐ jiàn, qì juān jiān yǔ kuǎi. chū yì fù kǔ chóu, rù yì fù kǔ chóu. biān dì duō bēi fēng, shù mù hé xiū xiū. cóng jūn zhì dú lè, yán nián shòu qiān qiū.
《塘上行》的注译文
- 译文
蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡。请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。
《塘上行》的注释
- 注释
池:池塘。
离离:繁荣而茂盛的样子。
傍:依靠。
豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。
修修:树木在风中悲鸣的声音。